?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Пометить Next Entry
***
девочка и карэ
mira_weener
Перед отъездом в Нагасаки я по-быстрому заскочила в магазинчик Юникло, чтоб купить какую-нибудь кофту для поездки, и там увидела футболку с каким-то бредом сивой кобылы с буквой Х..Й с надписью на русском :)
От неожиданности вздрогнула и протерла глаза.
И вот я теперь интересуюсь, это вырвано из какого-то контекста со смыслом или же это надпись наподобие той иероглифической белиберды, которой дизайнеры украшают постельное белье в "японском" стиле? :)



В дружественном посте дружественного журнала дали ссылку — http://opera78.livejournal.com/98756.html — на автора этой надписи. Одна-а-ако.


  • 1
Фу какой ужас :)))))))

да я тоже ))
сходила на сайт этой дизайнерской конторы - вроде адекватная.

ради смеха поискал нашел вот такое
http://serdcebienie.livejournal.com/36085.html

Кошмар какой!

Но ты представляешь, японки расхватывают эти жуткие майки. Когда я ее увидела, на вешалке оставалось всего две, причем размера XL, то есть, все ходовые размеры были разобраны. И в интернет-магазине то же самое.

- Том!
Нет ответа.
- Том!
Нет ответа.


кто-то очень любит Марка Твена

а у нас тоже открыли такой магазин - и туда ОЧЕРЕДИ:)

фишка надписи, вероятно, в том, что последнее слово можно читать наоборот, воображая, что оно матерное. хотя, может, и нет, просто это я такая неприличная

Гы-гы!! В комментах у Аркадия оставила ссылку на ещё один околояпонцкий курьёз, над коим ржала аки кобылка.

А я не просвещена на тему деятельности Артемия Лебедева в сфере русского алфавита, так что насчёт новой буквы ничего не знаю, однако футболка меня оченб позабавила - своей бредовость-абсурдностью. XD

Ничего позорного и бредового не вижу - смысл, по-моему, наоборот довольно чётко прослеживается. Только зачем "креска" над буквой Х в самом большом слове, непонятно. Намёк на матерное слово из трёх букв здесь плохо работает... Скорее, это игра с каллиграфией :)

Позорного ничего, но надпись какая-то дурацкая. По крайней мере, пока я не знаю, какая идея была ее у автора.

Ну, здесь смысл и нонсенс ещё нормально сочетаются (уж чего бывает на футболках, особенно на китайских, на как-будто-английском языке)))
Как я понимаю - кто-то зовёт кого-то, постепенно теряя терпение :) У меня первое впечатление от футболки как от арт-объекта было довольно положительное (за исключением самого крупного слова).
А насчёт надела бы я или нет - надпись бы такую надела (ничего против не имею), а вот шрифт бы, возможно, переделала чуть-чуть перед тем как надеть :)

Тут не видно, но там еще сверху — лицо, от которого исходит фраза "Пуш-пуш" :) Я даже не могу представить, что это.
Вообще, кстати, мы думали сначала, что это текстик откуда-то, из какого-то известного контекста, просто мы что-то недопонимаем. Но оказывается, это какой-то русский дизайнер от балды придумал.

Ржачно :)

Пушочек, пух-пух!

Да ладно, японки хватают, потому что красивым шрифтом не по-японски написано, экзотика, такая же, как иероглифы "куякусё" и "муниципальный центр развития" у нас :)

странная надпись однако. а Юникло пришло в Россию...в выходные иду смотреть, у меня много вещей этой японской марки, нравится их цена и качество.

  • 1